Je prie juste avec eux

Paris
kisspng-cologne-cities-skylines-silhouette-photography-gereja-5b329b1de9c1a0.0271404515300431659575
Cologne

Je prie juste avec eux

Je choisis de prier simplement avec ma famille. Ça ne me tuera pas.

Je me lave, je prends un foulard, je le mets et je déroule mon tapis à côté de tous les autres. Puis ils ferment les yeux, commencent à réciter des sourates et à s’agenouiller plusieurs fois puis à se relever.

Quand j’étais enfant, j’ai toujours pensé que je faisais quelque chose de mal ou qu’Allah ne me parlerait pas. Pour être honnête, la plupart du temps, je m’ennuyais et me laissais aller à mon imagination.

Ce qui n’était pas différent lors des visites du dimanche à l’église, des prières avant le dîner ou du coucher. Sauf le fait que je dois écouter quelqu’un d’autre tout le temps et que je semble prier un dieu différent.

Au bout d’un moment, ils ont enfin terminé et retroussent leurs tapis. C’est tout aussi ennuyeux que je m’en souvienne.

Après avoir prié, il est temps de manger. Ma tante entre dans le salon avec un énorme bol rempli de nourriture. Un poulet se trouve sur la montagne de riz.

Je suis presque sûr que c’est le poulet que j’ai vu mort au petit-déjeuner aujourd’hui. Pendant que je suis perdu dans mes pensées, tout le monde commence à manger.

Ma tante m’arrache l’esprit et dit que je devrais manger. Je regarde le poulet avec pitié et elle se met à rire. En souriant, elle me regarde et me dit: “ Fatou, tu as mangé du poulet si souvent que tu sais qu’il vient de la ferme, qu’il est halal. Vous savez que ça a bon goût parce que je suis resté dans la cuisine toute la journée pour cuisiner cette nourriture. Et maintenant tu ne veux pas le manger parce que tu l’as vu mourir? eeeeeeeeeh Fatou.  » Je ris parce que je réalise à quel point c’est stupide et je commence à manger.

Un par un, ma famille dit au revoir et il est temps pour moi et mes frères et sœurs de faire nos valises et d’aller au lit. Parce que le matin, nous nous envolons pour Cologne vers la moitié allemande et chrétienne de ma famille. A chaque fois cela nécessite un changement complet des attentes de mon comportement et de mes convictions.

Je m’assoupis. Mes pensées errent librement et je vois le poulet devant moi. En pleurant, il me demande comment j’ai pu le manger de sang-froid. J’essaye alors de m’excuser . driiing ! driiing ! Totalement choqué, je me lève et il me faut quelques secondes pour réaliser que tout cela n’était qu’un rêve.

Totalement bouleversé, je me lève, regarde l’horloge, 5 heures du matin! Je réveille mes frères et sœurs et ma tante. Bien trop tard, bien sûr, nous sommes assis dans le Huber. En retard car ma tante a dû nous préparer un déjeuner complet, casseroles comprises (pour un vol de 2 heures!). Parce que ma sœur devait se maquiller et que mon frère devait encore prier.

À l’aéroport, nous disons au revoir à ma tante, qui me chuchote doucement à l’oreille qu’elle a fait le poulet d’hier particulièrement chaud pour moi. Je lui souris et lui dis au revoir. Quand nous avons tous dit au revoir, nous devons courir jusqu’au portail avec nos valises, nos sacs et nos deux casseroles.

Enfin assis dans l’avion, j’essaye de m’adapter à ma grand-mère blanche et à sa culture, tandis que Kadidja continue de se maquiller et que Buba prend son petit-déjeuner dans les pots.

Fin – pour l’instant

Car bientôt, je vous emmène avec moi voir ma famille à Cologne.

L’autrice

Je m’appelle Elli,

Je me suis toujours intéressée aux différences et aux points communs entre les cultures – surtout parce que je suis née entre deux, voire plusieurs cultures.

Je pense qu’il n’est pas nécessaire de naître dans une culture pour en connaître les attentes ou les codes. Être capable de s’adapter à une autre culture, de s’y insérer un moment, est un outil précieux pour construire des relations au-delà des barrières culturelles ou religieuses – et pour rencontrer les gens avec le moins de préjugés possible.

C’est pourquoi je me suis associée à Global New Generation pour écrire ce culture cross over, une histoire qui invite à prendre les choses avec humour.

Pour que les barrières culturelles puissent, peut-être, un peu s’adoucir.

Tous les personnages de cette histoire sont fictifs. Le récit est inspiré d’expériences mêlées, issues de ma vie et de celles de mon entourage.

Un grand merci du cœur à Hawa Diaby pour la traduction.

Support

Le champ d’apprentissage a été soutenu par l’Aktion Mensch.

L’institution subventionnée est seule responsable du contenu des publications.

Le champ d’apprentissage a été réalisé par Our Network e.V.

error: Content is protected !!